Traducción al castellano

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Traducción al castellano del Carmageddon 1

    //Link de descarga:

    DL: www.mediafire.com/?k3b34vxd7shvrq6 new-category

    //Info adicional:

    En enero del 2013 QTZ hizo público un programa llamado Carma FNT Tool, este sistema te permite tanto cambiar de idioma como variar entre Carma censurado y sin censura (zombies o robots). Por ahora solo se encuentran disponibles 4 idiomas: inglés, polaco, francés e italiano, y el español? Por lo visto ausente. Después de investigar en viejos topics y demás me dí cuenta que el Carma no solo no tiene traducción oficial sinó que el único cambio de idioma al español fue realizado en una revista!! El especial del Carmageddon de Micromanía (Número 35 Año XIII Tercera Época) viene con varios textos traducidos al castellano(nombres de mapas, descripciones, powerups,etc)

    Poco a poco voy a ir cambiando los textos originales.

    Cualquier ayuda es bienvenida. :B):

    Fase inicial del proyecto con TEXT.TXT (gracias a Kalcos) y POWERUP.TXT traducidos:

    tra_1_zps4c9c7530

    tra_3_zps160d3d66

    tra_2_zps5b98ae01

    Edited by Mastro 666 - 3/3/2013, 19:16
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Member
    Posts
    2,051
    Location
    The Grisly Grotto

    Status
    Offline
    excelente.
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Semidios

    Group
    Member
    Posts
    1,096
    Location
    Nordrhein-Westfalen, Deutschland

    Status
    Offline
    en el TEXT.TXT faltan algunos textos que de seguro estarán en el .exe. Me refiero a los pretenecientes a las opciones gráficas y los menús.

    Tengo el KEYS.TXT también, cuando vaya al pc donde la tengo la traducción lo subo tambien.
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    QUOTE (Kalcos @ 26/2/2013, 14:34) 
    Tengo el KEYS.TXT también, cuando vaya al pc donde la tengo la traducción lo subo tambien.

    Te referís al archivo KEYNAMES.TXT?

    Ya terminé de traducir RACES.TXT y OPPONENT.TXT

    tra_4_zps337c4e54

    tra_5_zps48653a5c

    tra_6_zps08cee528

    tra_7_zps2b4a6c1f
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Semidios

    Group
    Member
    Posts
    1,096
    Location
    Nordrhein-Westfalen, Deutschland

    Status
    Offline
    argggggg!! al final la tradu va a ser mas tuya que mia. Empecé con esos archivos ayer también, pero bueno ya trabajo que me quitas.

    Que conste en acta que no tengo nada en contra del español latino, pero podrias pasarme esos txt y los pongo en uno más neutro. Además estaría bien pasar las millas a KM y a KM/h segun el caso.

    Edited by Kalcos - 26/2/2013, 18:54
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Es que tengo la revista Micromania que me brinda ayuda extra. :P

    No me respondiste lo del TXT.
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Semidios

    Group
    Member
    Posts
    1,096
    Location
    Nordrhein-Westfalen, Deutschland

    Status
    Offline
    Keynames.txt es el que tengo
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Kalcos podrías remplazar el ARTISTIC.PIX con esta imagen? Tenés que bajar el Carmagedit, luego vás a DATA/PIXELMAP, buscás ARTISTIC, abrís el archivo y luego dale a Importar, remplazás los archivos y después salvá. Fijate si en el C1 se vé con los colores originales, en esta pc falla todo.

    Acá el archivo: www.mediafire.com/view/?74wmo476evrkomo

    -----------------------------

    Acá la traducción: www.mediafire.com/?7dxn9i990b9g6ii

    Más que esto no pienso hacer, la edición de los archivos .fli es una locura. zizidanse

    Faltaría agregarle KEYNAMES.TXT pero eso lo hace Kalcos.

    Edited by Mastro 666 - 26/2/2013, 18:07
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Semidios

    Group
    Member
    Posts
    1,096
    Location
    Nordrhein-Westfalen, Deutschland

    Status
    Offline
    le estoy echando un vistazo al powerups.txt mientras preparo esto y he visto que el powerup que destroza el coche le pusiste "danos en la carroceria" teniendo en cuenta que el juego no muestra caracteres especiales del español. no seria mejor alguna traducción libre del tipo "tu coche esta para el arrastre"?

    yo en el text.txt en nice and fluffy mode y lets carnage continue los puse como "modo marquita" y "modo macho"
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Está mejor, cambialo. Los nombre de los powerups los saqué textuales de la revista.
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Semidios

    Group
    Member
    Posts
    1,096
    Location
    Nordrhein-Westfalen, Deutschland

    Status
    Offline
    www.4shared.com/zip/kIdPPnYN/C1_Traduccin.html aquí el link de la traducción con el keynames agregado y la revisión de algunos textos.
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Master

    Group
    Member
    Posts
    235
    Location
    Bleak City

    Status
    Offline
    Great work guys!!!
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Hey Tosh, what about the portuguese version? Does it work with Carma FNT Tool?
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Master

    Group
    Member
    Posts
    235
    Location
    Bleak City

    Status
    Offline
    Well the translation itself has nothing to do with the FNT tool.
    However you can use the FNT tool to complete the character set with more characters like é ñ ì etc. etc. and thus be able to use such characters in the translations :)

    QTZ is adapting the PT translation to the Unofficial Carma Patch, he might contact Espyo to tell him about the accentuated/diacritic characters so that he completes it.
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Dios

    Group
    Administrator
    Posts
    6,890
    Location
    Beaver City

    Status
    Offline
    Ahh, I get it now, thanks for the explanation. Salu2. :B):

    -------

    Al final encontré el error que me impedía editar de forma correcta los archivos .PIX con el PixEd. Fue por el System Locale que estaba en japonés (paso obligado para jugar ciertos games nipones). :P

    DUMP0000_zps1f8f2ce6

    Todo por este choto cartel de Impresión Artística.

    Y como estaba bien al pedo (que raro) modifiqué el primer archivo .FLIC

    356346_zps5590284b

    Esta es la versión definitiva: www.mediafire.com/?p972rxj2h2p5cr9

    Que alguien testee el archivo. :B):
     
    Top
    .
52 replies since 26/2/2013, 14:45   946 views
  Share  
.